Prosódia é a música da língua. "Naquele tempo disse Jesus" é a mesma coisa do ponto de vista gráfico, aqui ou em Portugal. Mas se for falada a oração vira duas: a falada pelo português e a falada pelo brasileiro: são duas prosódias. Nesse artigo eles mostram o gráfico das duas pronúncias, a primeira é a do brasileiro, a segunda, do português:
Pois bem, quanta ciência pra explicar uma coisa da sensibilidade. No inverno espanhol, no começo desse ano, acordava de manhãzinha e ficava no lusco-fusco da consciência ouvindo as velhinhas se cumprimentando a caminho da padaria. Como castelhano não é minha língua natal, não conseguia entender o que elas diziam, mas ouvia essa música - as alturas e o ritmo - e era sem dúvida flamenco. Ouvia também um eco árabe, aqueles "erres" feitos dentro e fundo na garganta; quando o violonista raspa as unhas nas cordas, o que se ouve é a versão musical deles.
No comments:
Post a Comment